http://soocurious.com/fr/langue-francaise-etonnant/ 2016-05-20  
 
Langue de Victor Hugo, de Marcel Proust ou encore de Charles Baudelaire, le français est reconnu pour ses sonorités mélodieuses, son élégance et sa richesse. Parler le français c’est avant tout avoir accès à de grands textes de la littérature mais également au cinéma et à la chanson. Langue étrangère la plus largement apprise dans le monde après l’anglais, la langue de Molière se caractérise aussi par sa complexité et ses subtilités.


Il existe des mots français qui ne riment avec aucun autre
Hugo-pas-rime
En effet, la langue française connait de nombreuses exceptions et certains de ses mots ne riment avec aucun autre. C’est le cas notamment de : “simple”, “triomphe”, “quatorze”, “quinze”, “pauvre”, “meurtre”, “monstre”, “belge”, “goinfre” ou encore “larve”.

Ressasser est le plus long palindrome de la langue française
ressasser
Un palindrome est un mot que l’on peut lire dans les deux sens, c’est ainsi que “ressasser” est le plus long mot de la langue française possédant cette particularité.

Il existe un roman où la lettre “e” n’apparait aucune fois
AVT_Georges-Perec_4221
La Disparition est un roman lipogramme, une figure de style qui consiste à écrire un texte d’où sont délibérément exclues certaines lettres de l’alphabet. Écrit par Georges Perec, ce livre de 300 pages ne comporte pas une seule fois la lettre “e”.

“Squelette” n’est pas le seul mot masculin en français qui se termine par “ette”

casse-noisette
Contrairement à ce que vous pouvez penser, “squelette” n’est pas le seul mot masculin de la langue française qui se termine par “ette”. Il existe d’autres mots comme “casse-noisette”, ou encore “bébé-éprouvette”, pour ne citer qu’eux.

Les mots “délice”, “amour” et “orgue” ont une particularité très étonnante
orgue
Les mots “amour”, “délice” et “orgue” ont la particularité d’avoir un genre qui diffère au singulier et au pluriel. Il s’agit des trois seuls mots de la langue française qui sont masculins au singulier puis féminins au pluriel.

Pourquoi prononçons-nous ognon, alors que nous l’écrivons oignon ?
Pierre-Auguste_Renoir_-_Oignons
Pour comprendre ce phénomène intrigant il faut décortiquer le mot en trois parties o-ign et on. “Ign” est un graphème issu de l’ancien français qui se prononce “gneu” simplifié par la suite en “gn”, c’est ce qui est arrivé au mot oignon. Ainsi, par exemple, nous n’écrivons plus besoigne, mais besogne. Petite anecdote amusante également, à l’époque on n’appelait pas le célèbre écrivain Montaigne, mais bien Montagne.

Le plus vieux document écrit en français date de 842
Serments_de_Strasbourg
Les serments de Strasbourg datant du 14 février 842 marquent l’alliance militaire entre Charles le Chauve et Louis le Germanique, contre leur frère aîné, Lothaire Ier. Cet accord politique d’envergure historique constitue “l’acte de naissance de la langue française”.

Le français est parlé sur tous les continents
planet-earth-1401465698wt7
Avec l’anglais, le français est la seule langue à être parlée sur tous les continents. Cette tendance résulte d’un passé colonialiste partagé avec le Royaume-Uni.

Des néologismes surprenants ont été inventés pour éviter d’employer des mots étrangers

Drapeaux via Shutterstock
Drapeaux via Shutterstock
De nombreux néologismes ont été inventés pour traduire des mots étrangers en français. C’est notamment le cas de courriel, pour éviter d’employer le terme e-mail, il existe également le “pourriel”, moins connu, qui remplace le mot “spam”. Le “clavardage” désigne le “chat”, quand au mot “podcasting” il est traduit par le “baladodiffusion”. Sans surprise, ces termes assez loufoques sont surtout employés au Québec.

Le français a été la langue officielle de l’Angleterre pendant plus de 300 ans
ElizabethI--1580-George-Vertue
Pendant plus de 300 ans, le français a été la langue officielle de l’Angleterre jusqu’à la fin du 16e siècle.

Le français est devenu la langue officielle de France en 1539
Jacques_Cartier
Le français est devenu la langue officielle de France en 1539 pour remplacer le latin comme langue des tribunaux et des chancelleries.

Le mot “humour” n’est pas français mais anglais !
Montesquiou,_Robert_de_-_Boldini
Décliné du mot “humeur”, c’est dans le courant du XVIIIe siècle que nous avons emprunté aux Anglais le mot “humour”. Il a été adopté par le français, dans le sens ironique, à la fois plaisante et sérieuse. Nous avons donc de bonnes raisons de parler d’humour anglais, même si leur humour vient de l’humeur française.

“Oiseaux” est le plus long mot dont on ne prononce aucune des lettres
oiseaux
Avec ses 7 lettres, “oiseaux” est le plus long mot dont on ne prononce aucune des lettres. c’est aussi le plus petit mot de la langue française contenant toutes les voyelles.
La langue française fait preuve d’une incroyable richesse et complexité ! Malgré cette grande diversité, il arrive que certains mots étrangers ne trouvent aucun terme semblable dans la belle langue de Molière. Découvrez ces 11 mots qui ne connaissent aucun équivalent dans les autres langues.